Statuten vertaald door beëdigde vertalers

Vertaalbureau Crealingua, Expert N° 1 vertalers statuten voor oa. bedrijven en vzw's

De native beëdigde vertalers van vertaalbureau Crealingua vertalen uw statuten in alle talen.

  • Crealingua is gespecialiseerd in vertalingen voor BEDRIJVEN, KMO’s en VZW’s.
  • Als bedrijf of juridische dienst beëdigde vertaling nodig? Offerte via het online formulier ==>.
  • De vertaalpartner officiële oprichting, publicaties BS en bedrijfsdocumenten. Sinds 1997.
  • We staan dicht bij onze klanten. Vertrouwelijke opvolging. Altijd bereikbaar, ook nà 18u.

 

 Instant Vertaalofferte Crealingua Vertaalbureau

 

Crealingua vertaalbureau verzorgt de professionele vertaling van uw statuten. Statuten vormen de basis van de rechtsstructuur en interne regels van een onderneming of organisatie. Een correcte vertaling is cruciaal voor het naleven van internationale regelgeving en het waarborgen van de juridische geldigheid van uw statuten in een andere taal.

Belangrijke aspecten van de professionele vertaling van uw statuten door Crealingua:

  1. Juridische expertise: Crealingua beschikt over vertalers die gespecialiseerd zijn in juridische terminologie en vetrouwd zijn met de complexiteit van bedrijfsrecht. Dit garandeert dat uw statuten correct en in overeenstemming met de wet worden vertaald.
  2. Nauwkeurigheid en consistentie: Het is essentieel dat elk artikel en elke bepaling in uw statuten nauwkeurig en consequent wordt vertaald om de oorspronkelijke betekenis te behouden. Crealingua zorgt voor een foutloze vertaling.
  3. Beëdigde vertaling (indien nodig): Voor officiële doeleinden biedt Crealingua beëdigde vertalingen aan. Deze vertalingen worden voorzien van een officiële verklaring die de rechtsgeldigheid van het document in de doeltaal bevestigt.
  4. Vertrouwelijkheid: Aangezien statuten cruciale informatie bevatten over de structuur en werking van uw organisatie, garandeert Crealingua de vertrouwelijkheid en een veilige behandeling van uw documenten.

Met Crealingua kunt u erop vertrouwen dat de vertaling van uw statuten nauwkeurig en juridisch correct wordt uitgevoerd.

Het vertaalbureau Crealingua is gespecialiseerd in het vertalen, beëdigen en legaliseren van uw statuten, gecoördineerde statuten en bedrijfsstatuten.

 

Een vennootschap wordt opgericht door middel van een oprichtingsakte. In het geval van een besloten vennootschap of een naamloze vennootschap of een coöperatieve vennootschap wordt de oprichtingsakte bij notariële akte opgemaakt. De oprichtingsakte bevat de statuten van de vennootschap. Wanneer de oprichtingsakte van de vennootschap wordt neergelegd bij de griffie van de ondernemingsrechtbank van de vennootschap, wordt het gedeelte van de akte dat betrekking heeft op de statuten tegelijkertijd neergelegd in de statutendatabank. Bovendien zullen de clausules in de statuten die aangeven wie de vennootschap mag vertegenwoordigen, tegelijkertijd in de mandatendatabank worden neergelegd.

 

Een vennootschap oprichten is complexer dan een eenmanszaak oprichten. Bij de meeste vennootschapsvormen zult u een beroep moeten doen op een notaris. De kosten voor het oprichten van een vennootschap liggen dan ook hoger dan voor een eenmanszaak.

De statuten zijn bepalingen in de oprichtingsakte over bijvoorbeeld het doel van de vennootschap en andere regelingen. Er zijn standaard wettelijke statuten, maar u kunt die ook laten aanpassen. Overleg daarvoor met uw notaris.

De statuten zijn bepalingen in de oprichtingsakte van de vennootschap over:

  • de identiteit van de oprichters,
  • naam en doel van de vennootschap,
  • regeling van de algemene vergaderingen,
  • andere regels die in de vennootschap zullen gelden.

Voor de oprichting van een vennootschap heb je een oprichtingsakte nodig. Er zijn 2 soorten akten:

  • een authentieke akte, opgemaakt door de notaris, is vereist bij de oprichting van een nv, bv en een cv
  • een onderhandse akte, kan worden opgesteld zonder tussenkomst van de notaris.  Dit volstaat bij de oprichting van een maatschap, vof en een comm.V.

Voor het opstellen en verlijden van de akte moet je volgende documenten voorleggen:

  • een financieel plan,
  • voor een inbreng in geld: het bankattest,
  • voor een inbreng in natura, kennis of nijverheid: een verslag van een bedrijfsrevisor en een bijzonder verslag van de oprichters.

Wat zijn statuten?

Statuten zijn grondregels, bepalingen die ten grondslag liggen aan bepaalde rechtspersonen. Hierin wordt het doel en allerlei andere belangrijke zaken van die rechtspersoon vastgelegd. De rechtspersoon kan een naamloze vennootschap, besloten vennootschap, vereniging of stichting betreffen. De grondbepalingen van de rechtspersoon zijn vervat in een akte die notarieel wordt verleden. Samen met de oprichtingsakte moeten de statuten, ter kennisneming van derden, in het handelsregister worden ingeschreven. De statuten en aktes van rechtspersonen verschijnen eveneens in een bijlage bij het Belgisch Staatsblad.

 

 

 Instant Vertaalofferte Crealingua Vertaalbureau

 

Wat doet een beëdigd vertaler van statuten precies?

Een juridische beëdigde vertaler van uw statuten is gespecialiseerd in het vertalen van juridische documenten die de interne regels, rechten en plichten van een onderneming of organisatie vastleggen. De vertaling van statuten vereist diepgaande kennis van juridisch vakjargon en de specifieke wetgeving die van toepassing is op het bedrijfsrecht in verschillende jurisdicties.

Belangrijke kenmerken van een juridische vertaler voor uw statuten:

  1. Juridische expertise: De vertaler moet vertrouwd zijn met het juridische kader dat van toepassing is op statuten en de relevante terminologie in zowel de brontaal als de doeltaal. Dit zorgt voor een juridisch correcte vertaling van alle bepalingen.
  2. Vertrouwelijkheid: Statuten bevatten vaak gevoelige bedrijfsinformatie over de structuur, werking en eigendomsrechten. Een juridische vertaler moet deze documenten met de grootste zorg en vertrouwelijkheid behandelen.

Een juridische vertaler van statuten garandeert dat de vertaling  juridisch correct is.

Crealingua vertaalbureau verzorgt de professionele vertaling van uw statuten, waarbij juridische precisie en nauwkeurigheid centraal staan. Statuten zijn de juridische basis van een onderneming of organisatie en beschrijven de interne regels, verantwoordelijkheden en rechten van de betrokken partijen. Het is essentieel dat deze documenten correct worden vertaald om juridische geldigheid en naleving van internationale regelgeving te waarborgen.

Voordelen van de professionele vertaling van uw statuten door Crealingua:

  1. Specialisten in juridisch vertalen: Crealingua beschikt over vertalers met uitgebreide ervaring in juridische documenten. Zij hebben diepgaande kennis van bedrijfsrecht en de vereiste juridische terminologie, waardoor de vertaling van uw statuten zowel nauwkeurig als juridisch waterdicht is.
  2. Beëdigde vertaling: Voor officiële doeleinden kan Crealingua een beëdigde vertaling leveren, voorzien van een officiële verklaring die de rechtsgeldigheid van de vertaling bevestigt. Dit is essentieel wanneer de statuten in het buitenland moeten worden ingediend.

Uw bedrijfsstatuten beëdigd vertalen in elke taal

De  Engelse taal is voor het vertalen van uw statuten een veel gevraagde taal. Vaak is de vertaling in combinatie met het Nederlands. Ofwel is het Nederlands de brontaal, ofwel is het de doeltaal. We bieden vertalingen aan in meer dan 40 talen.

Heeft u statuten die u wilt laten vertalen naar het Engels of een andere taal? Gebruik het online formulier voor vertalingen en start met uw professionele vertaling !

Beëdigde vertalers statuten

Crealingua Beëdigde Vertalers Statuten